Как не пострадать при аренде квартиры или дома ("Моя Мальта" - Осень 2017)

В редакцию журнала и на наши страницы в социальных сетях часто поступают вопросы, связанные с сертифицированным и так называемым «нотариально заверенным» переводом, поэтому мы собрали обновленные данные по требованиям к переводам с русского на английский и наоборот для тех, кто сталкивается с необходимостью перевода документов и заверения их на Мальте.

1. Ваши документы на русском языке, и переводы требуются на Мальте для открытия счета в банке, продления визы, оформления резиденции, разрешения на работу, подтверждения квалификации и тп.

В данном случае, вам необходимо сделать перевод у официально зарегистрированного переводчика на Мальте. Для этого можно обратиться в MinistryofForeignAffairs (отдел легализации документов DepartmentLegalisationOfficet), уточнить контакты официальных переводчиков. На переводе будет достаточно печати и оригинальной подписи переводчика. Именно это имеется ввиду, когда у вас просят официальные переводы документов, и никакой нотариус в данном случае тут не при чем (нотариусы на Мальте переводы НЕ заверяют, они могут заверить вашу подпись на документе, но к переводчикам это не имеет никакого отношения).

 

2. Ваши документы на русском языке, и переводы требуются для мальтийского бюро записи актов гражданского состояния (Registry).

В большинстве случаев помимо вышеуказанной печати переводчика в местном ЗАГС также просят проставить апостиль на перевод, особенно это актуально, если документы требуются для регистрации брака на Мальте*. В этом случае вам с готовым переводом и оригиналом (а желательно сразу иметь при себе и копию оригинального документа) необходимо зайти в отдел легализации документов и попросить клерка поставить апостиль на документ.

Контакты:

Document Legalisation Office

Directorate of Protocol and Consular Services

Ministry of Foreign Affairs

Palazzo Parisio,

Merchants' Street,

Valletta

Тел: 22042283

Как правило, такая процедура занимает всего 5 минут времени, стоимость услуг данного отдела около 11-12 евро за страницу документа. Документ вы получите сразу, но важно обратиться в отдел только в первой половине дня с 0830 до 1200, после полудня с 1315 до 1500 отдел легализации работает только по предварительной записи для тех, кому необходимо заверить более 10 документов (с 16 июня по 30 сентября отдел работает по всем запросам только с 0830 до 1200). Такая же процедура получения апостиля необходима, если вы на Мальте сделали перевод с русского на английский для использования в другой стране ЕС.

3. Ваши документы на английском языке, и перевод требуется для использования в России.
В таком случае на официальный перевод с печатью и подписью необходимо поставить свидетельство верности перевода в консульском отделе Посольства РФ. Контакты консульского отдела:
25, ArielHouse, SchembriStreet, Kappara, SanGwann
Консульский отдел: 21-371906

E-mail:rusconsul@onvol.net

Прием в консульском отделе осуществляется в понедельник с 1100 до 1400, со вторника по четверг с 0900 до 1145, уточняйте работу в праздничные дни и не откладывайте дело на последнюю минуту, в отделе может быть очередь. Если вы планируете заверить перевод мальтийского свидетельства о рождении или браке, обратите внимание, что предварительно саму выписку от Registry необходимо апостилировать в Министерстве Иностранных Дел Мальты (см выше), а только затем отдавать на перевод специалисту.

*Для оформления документов по регистрации брака на Мальте обязательно уточняйте требования отдела регистрации на текущий момент – временами отдел требует заверять переводы документов в МИД Мальты, временами ставить верность перевода в консульском отеле Посольства РФ. Чтобы не тратить средства и время понапрасну, лучше обратитесь к ним за консультацией.

Компания Аватар Лимитед осуществляет официальные переводы с русского на английский и с английского на русский языки с начала своей деятельности на Мальте (февраль 2008 г.). Мы заботимся о вашем времени и предоставляем качественные услуги быстро и недорого. Контакты для заказов

Е-mail: avatarmalta@gmail.com, тел. +356 2099 4061 /+356 9921 4061

Записей не найдено.

Cтраницы по этой теме

  • ЭТО ВСЁ ДЛЯ РЕБЁНКА - как мальтийское государство охраняет права своих маленьких жителей
  • Хорошая новость для женщин и работодателей
  • Как не пострадать при аренде квартиры или дома ("Моя Мальта" - Осень 2017)
  • СБОРЫ И ПОСОБИЯ – НА МАЛЬТЕ ВСЕ РАВНЫ ("Моя Мальта" – ЛЕТО 2017)
  • Общие сведения о наследовании на Мальте ("Mоя Мальта" №67 Зима 2016/17)
  • Права ребенка в смешанных семьях: гражданство и вывоз за рубеж несовершенолетнего («Моя Мальта» №65 Лето 2016)
  • Трудовые права наемных работников на Мальте ("Моя Мальта" № 66, Осень 2016)
  • Замуж за мальтийца: всё о документах
  • Что делать, если случилось самое страшное…
  • Заключение и расторжение брака с иностранными гражданами («Моя Мальта» - № 54, март 2015)
  • Выезд несовершеннолетних граждан России за рубеж: туда и обратно
  • Уведомление об ином гражданстве или виде на жительство в ФМС
  • Выезд несовершеннолетних граждан России за рубеж: туда и обратно
  • Материнский (семейный) капитал для граждан РФ
  • Рождение ребенка: оформление документов и получение пособий
  • Система подачи документов Single Permit Application для граждан третьих стран: что изменилось с прошлой осени
  • Права наемных работников на Мальте
  • Открытие собственного бизнеса на Мальте
  • Налогообложение физических лиц – понятия «residence» и «domicile»
  • Как не быть обманутым при аренде жилья на Мальте
  •  

    Главная » Услуги » Юридические услуги » В помощь соотечественникам » Как не пострадать при аренде квартиры или дома ("Моя Мальта" - Осень 2017)